Translation of "in attesa" in English


How to use "in attesa" in sentences:

L’interessato ha contestato il trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, del GDPR in attesa della verifica che i motivi legittimi del responsabile prevalgano su quelli dell’interessato.
The data subject from the European Union has objected to processing pursuant to Article 21(1) of the GDPR pending the verification whether the legitimate grounds of the controller override those of the data subject.
d) l’interessato si è opposto al trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, in attesa della verifica in merito all’eventuale prevalenza dei motivi legittimi del titolare del trattamento rispetto a quelli dell’interessato.
d) you object to the processing pursuant to Article 21 (1) GDPR, as long as it is not certain that the legitimate reasons of our company outweigh yours.
L'interessato ha contestato il trattamento ai sensi dell'articolo 21, paragrafo 1, del GDPR in attesa della verifica che i motivi legittimi del responsabile prevalgano su quelli dell'interessato.
the data subject has objected to the processing pursuant to Article 21 (1) GDPR pending the verification whether the legitimate grounds of the controller override those of the data subject.
• L’interessato ha contestato il trattamento ai sensi dell’articolo 21, paragrafo 1, del GDPR in attesa della verifica che i motivi legittimi del responsabile prevalgano su quelli dell’interessato.
The data subject has objected to processing pursuant to GDPR, Article 21(1) and the verification is pending, whether the legitimate grounds of the controller override those of the data subject.
L'interessato ha contestato il trattamento ai sensi dell'articolo 21, paragrafo 1, del GDPR in attesa della verifica se i motivi legittimi del responsabile sostituiscono quelli della persona interessata.
1 GDPR, and it has not been decided whether the legitimate reasons of the controller outweigh the ones of the data subject.
Poiché il popolo era in attesa e tutti si domandavano in cuor loro, riguardo a Giovanni, se non fosse lui il Cristo
And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
Al suo ritorno, Gesù fu accolto dalla folla, poiché tutti erano in attesa di lui
And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.
Qualcuno, al di fuori della famiglia, e' in attesa di un figlio di sangue reale.
Someone outside the family is carrying royal blood. What...
Non mi metta di nuovo in attesa.
Do not put me on hold again.
Gli occhi di tutti sono rivolti a te in attesa e tu provvedi loro il cibo a suo tempo
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
Prima però che venisse la fede, noi eravamo rinchiusi sotto la custodia della legge, in attesa della fede che doveva essere rivelata
But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed.
Gli ordini erano di rimanere in attesa.
Our instructions were to sit tight.
In attesa della consegna (disponibile come ordine in attesa con i tempi di approvvigionamento indicati)
PICKUP TOOL, VACUUM Awaiting Delivery (Available for backorder to lead times shown)
L'interessato si è opposto al trattamento ai sensi dell'articolo 21, paragrafo 1, del GDPR in attesa della verifica se i motivi legittimi del responsabile del trattamento prevalgono su quelli dell'interessato.
The person concerned has objected to the processing in accordance with Article. 21 para. 1 DS GMO and it is not yet determined whether the legitimate reasons of the person responsible are prevalent in relation to those of the data subject.
Ma l'occhio vigile del loro Dio era sugli anziani dei Giudei: quelli non li costrinsero a desistere dai lavori in attesa che fosse portata a Dario una interpellanza e ne venisse in risposta un decreto su questo affare
But the eye of their God was on the elders of the Jews, and they did not make them cease, until the matter should come to Darius, and then answer should be returned by letter concerning it.
In attesa di un soccorritore, principessa Fiona!
Yours for the rescuing, Princess Fiona.
Poco prima della sua partenza, la sigillò in attesa del giorno in cui fosse arrivato il suo vero erede.
Though, shortly before departing, he sealed it until that time when his own true Heir returned to the school.
Il sergente Doakes e' in sospensione amministrativa, in attesa di una indagine degli Affari Interni.
Sergeant James Doakes is on administrative leave pending an internal affairs investigation.
Siamo pronti e in attesa di tue domande
We're ready and waiting for your questions Kontaktujte nás
In attesa di essere reindirizzati al nuovo sito...
You will be redirected to the tea shop in seconds
Le femmine che sono in attesa o l’allattamento al seno non devono assumere questo integratore.
Females who are expectant or breastfeeding must not take this supplement.
L'emissario di Niflheim è qui fuori in attesa, Vostra Maestà.
The envoy from Niflheim awaits without, Your Majesty.
In attesa di sentire da voi.
Thanks and Hope to hear from you soon.
d) l'interessato si è opposto al trattamento ai sensi dell'articolo 21, paragrafo 1, in attesa della verifica in merito all'eventuale prevalenza dei motivi legittimi del titolare del trattamento rispetto a quelli dell'interessato.
or the person concerned has lodged an objection to the processing pursuant to Article 21 (1) GDPR, as long as it is not certain that the responsible reasons of the person responsible prevail over those of the person concerned.
Il tuo commento è in attesa di moderazione.
ArturGinskaroff says: Your comment is awaiting moderation.
Quando giaci sveglio e la senti arrivare... nascosta sotto la pelle... in attesa di rivelarsi.
When you lay awake and you feel it coming hiding under your skin waiting to show itself.
Questa roba serve a pagarti il college, in attesa di una borsa di studio.
This stuff is what's gonna put you through college, as long as you land one of those scholarships.
Stipate lì in attesa che la moglie sparisca per sempre.
Everything just waiting until the wife goes away for good.
C'e' una linea elettrica danneggiata poco piu' in la', percio' vi devo chiedere di restare in attesa qui per un po'.
There's a downed power line up ahead. Gonna hold you fellas up here just a minute.
Mi scusi, ho una chiamata in attesa.
Sorry, I've got a call holding.
No, non mi metta di nuovo in attesa!
No! No, do not put me on hold again.
Questo nome di dominio è scaduto ed è in attesa di rinnovo o cancellazione.
This domain name may be for sale Inquire Buy Now
Il tuo account potrebbe essere stato disabilitato da un amministratore, o potrebbe essere in attesa di attivazione.
Your account may have been disabled by an administrator, or it may be awaiting account activation.
Resto in attesa di una Vostra proposta.
I look forward to your reply.
Velocità reale e le sensazioni di guida sono in attesa per voi!
Real Speed and Driving sensations are waiting for you!
Gia', ma sono sempre stato in attesa di notizie sulla Perla Nera.
Aye. But I always listened like a thief for news of the Black Pearl..
Te ne sei gia' liberata circa mezz'ora fa, in attesa del preciso momento di attaccare.
You broke free of your bonds half an hour ago, Waiting for the precise moment to pounce.
Apollo 11 e' in viaggio, grazie a quella colonna di fuoco del Saturno 5, a 250.000 miglia di distanza la' dove la Luna e' in attesa del primo arrivo dell'uomo.
Apollo 11 is on the way riding that pillar of flame from the Saturn V out there, 250, 000 miles away, where the moon is waiting for man's first arrival.
Si è convinto che esista un grande potere nascosto sulla Terra, lasciato dagli dei, in attesa di essere raccolto da un uomo superiore.
He has become convinced that there is a great power hidden in the earth, left here by the gods, waiting to be seized by a superior man.
E in attesa di una vostra avventura...
And until you find your own adventure...
7.2084319591522s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?